Информационное письмо о наборе в Международную летнюю школу Института русского языка Хэйлунцзянского университета 2026 года, финансируемую стипендией правительства КНР
I. Обзор программы
Название программы: Летняя школа «Вместе на пути перевода: китайско-русский перевод и международная коммуникация в контексте китайской модернизации»
Тема программы: Основной идеей программы является «рассказ о китайской модернизации». Используя китайско-русский перевод как мост, летняя школа даёт участникам возможность одновременно с повышением языковых навыков глубоко прочувствовать реальный, многогранный и всесторонний образ Китая.
Организатор: Институт русского языка Хэйлунцзянского университета
Сроки: 1 июля – 14 июля 2026 года (всего 14 дней)
Место проведения: Китай, Харбин, Хэйлунцзянский университет

II. Ключевые преимущества и привлекательность
Хэйлунцзянский университет – университет со славной революционной историей и прекрасными традициями. Его самым ранним предшественником была группа русского языка при 3-м филиале Антияпонского военно-политического университета, созданная в Яньане в марте 1941 года. В ноябре 1946 года в Харбине воссоздали Институт иностранных языков при штабе Северо-Восточной демократической объединённой армии. В 1958 году Хэйлунцзянский университет был официально учреждён. Он был первым в истории развития нашей партии и нашей армии формализованным университетом военного характера. Университет представляет собой колыбель подготовки специалистов со знанием иностранных языков и дипломатических талантов Нового Китая.
Сегодня Институт русского языка Хэйлунцзянского университета известен как «база преподавания русского языка в Китае», «кузница подготовки русскоязычных высококвалифицированных кадров Китая». На протяжении 80 лет институт занимает ведущие позиции по дисциплине «русский язык».


Институт русского языка Хэйлунцзянского университета имеет право присуждать докторскую и магистерскую степени, а также участвует в программе трудоустройства постдокторантов. Дисциплина «русский язык и литература» является ключевой национальной дисциплиной, специальность «русский язык» признана «особой специальностью на национальном уровне». Институт выполнил более 100 научно-исследовательских проектов государственного и провинциального уровней, сотрудничает с более чем 40 университетами и научно-исследовательскими институтами России, Беларуси и других стран.

В институте сформирован выдающийся коллектив преподавателей во главе со специалистами государственного уровня, учёными программы «Янцзы», академиками Российской академии наук и лидерами ведущих дисциплин государственного уровня. В составе коллектива — лауреаты программы «10 тысяч талантов», обладатели субсидий Госсовета КНР, кавалеры Пушкинской медали и лауреат Пушкинской премии, участники программы «Поддержки лучших специалистов нового века» Министерства образования КНР, а также преподаватели провинциального уровня. Коллектив удостоен почётного звания «Преподавательская команда имени Хуан Даняня национального уровня» и награды «Лучший преподавательский коллектив государственного уровня», а также признан передовым и выдающимся коллективом провинции Хэйлунцзян. Институт углублённо занимается китайско-русским переводом серии книг «Понимание нового Китая в новую эпоху», достигнув значительных результатов в учебной и научной деятельности.


Особенности программы:
«Полдня переводческий семинар + полдня культурная практика» — 12 тщательно отобранных тем: охватывают космические достижения, борьбу с бедностью, экологию, нематериальное культурное наследие и другие актуальные темы для рассказа о настоящем Китае.
Региональное преимущество:
В Харбине, называемом «Восточной Москвой», участники смогут погрузиться в уникальную атмосферу китайско-российского культурного взаимодействия. Опираясь на географическую близость и академические ресурсы Хэйлунцзянского университета в области сотрудничества с Россией. Это составляет уникальное преимущество нашей летней школы.

III. План программы
Содержание курсов:
Работа с 12 классическими темами, обучение в группах разного уровня (базовая / продвинутая), изучение стратегий перевода текстов различных жанров: политических, новостных, культурологических.
Практические мероприятия:
Культурное погружение: каллиграфия, вырезание узоров из бумаги, приготовление пельменей, чайная церемония, народная музыка и др.
Экскурсии по городу: посещение музея Хэйлунцзянского университета, музея космонавтики Харбинского политехнического университета, городского градостроительного музея и других объектов для личного знакомства с достижениями китайской модернизации.
Коммуникационные мероприятия: китайско-российский молодёжный переводческий салон, академические лекции и доклады, беседа участников.
Презентация результатов: на закрытии программы участники представляют свои работы (доклады на русском языке, короткие видео или фоторепортажи) на тему «Китайская модернизация моими глазами».
IV. Финансовые условия
Программа полностью финансируется за счёт стипендии правительства КНР. Покрываются следующие расходы:
Обучение: все курсы и учебные материалы
Проживание: общежитие для иностранных студентов Хэйлунцзянского университета (отдельная ванная комната, кондиционер, интернет)
Питание: дотации на питание на время пребывания в Китае
Медицинская страховка: комплексная медицинская страховка на время пребывания в Китае
Транспорт: транспортные расходы на организованные выездные мероприятия в рамках программы
V. Информация для поступающих
Целевая аудитория:
Гражданство: Российская Федерация, Республика Беларусь
Статус: студенты бакалавриата и научные сотрудники в области переводоведения, китайской филологии, регионоведения и страноведения.
(Исключение составляют иностранные студенты, уже обучающиеся в Китае)
Количество мест: 30 человек
Критерии отбора: глубокий интерес к китайской культуре и китайско-русскому переводу, наличие базовых навыков китайского и русского языков.
Документы для подачи заявки:
1.Резюме
2.Подтверждение уровня владения языком
3.Один образец перевода (китайско-русский или русско-китайский)
4.Заполненная унифицированная анкета на участие в программе
Способ и сроки подачи заявки:
Отправить все необходимые документы и заполненную анкету на указанный электронный адрес до 15 мая.
VI. Контакты
Контактное лицо: Фан Хайсюй
Телефон: +86 15104664172
Электронная почта: 362457061@qq.com
Образец анкеты:
